miércoles, 20 de marzo de 2013

Leçon 2 Dossier 9 Ejercicios gramaticales y Links

Votre maison a une âme.

Indiquent que ce bien écrit 

mason - maison

cuisine - cusine
shamvre - chambre
entrée - entreé
 la salle à manger - le salle á manger



Aller à ces links et faire les exercices

http://www.frenchspanishonline.com/francesprincipiantes/escuela/maison/casaarrastrar.html
http://www.peda.net/img/portal/406764/maisonmemory1.htm
http://www.frenchspanishonline.com/francesprincipiantes/escuela/maison/maisontext.html

écouter et de répéter
http://www.frenchspanishonline.com/francesprincipiantes/escuela/maison/maison.html#current


jueves, 14 de marzo de 2013

Leçon 2 Dossier 9 Ejercicios y Videos

 


Las partes de la casa explicadas en cuatro minutos, en español y francés.


Écrire des pièces de la maison pour le numéro de votre
1._________________ 2._______________ 3._______________ 4._________________ 
5._______________ 6._________________ 7.________________



sábado, 9 de marzo de 2013

Leçon 2 Dossier 9

Votre maison a une âme.

>Décrire un logement


Grammaire

AIDE-MÉMOIRE
Indiquer la fonction

Le bureau sert de chambre d'amis.
Le jardin sert aux jeux des enfants.
Le jardin sert à faire la sieste 


Vocabulaire

Entreé



La cuisine



Salle à manger



Salon

Jardin



Suite Parantale


chambre d'enfant


Bureau chambre d'amis


Salle de bain

 
 
 

 

> Parles de sa maison, décrire des transfomations

Depuis, il y a.

Depuis: - es equivalente a las palabras; "desde, por". Y se usa en expresiones que comenzaron en el pasado pero continúan en el presente. to indicate the duration of time of an action (state or repetition) that began in the past and that continues on into the present or into the past moment one is focusing on. Use only "depuis" to indicate the past moment since which an action has been going on and has continued on into the present or into the past moment being focused upon: "Il travaille depuis hier." In this case, "depuis" is translated "since."

il y a: -means "ago" and can only be used for events that already completed. the verb in the sentence must be in the past. The French replace "depuis" with "il y a...que," ça fait...que," "voilà...que" in order to place emphasis on the duration of time



Il travaille depuis trois jours.
Je travaille depuis deux ans; Il y a (ça fait, voilà) deux ans que je travaille.= I have been working for three years
.
Je voyage depuis
octobre.= I have been working since October.

In the negative, use the present tense to suggest that the non-action may continue and the past tense to suggest that the non-action may end.
Je ne travaille pas depuis deux ans. Ça fait trois ans que je ne travaille pas.=I have not worked for two years (and I may continue not working).
Je n'ai pas travaillé depuis deux ans. Voilà deux ans que je n'ai pas travaillé.=I have not worked for two years (but this may change).

 

 

Referencias:

Berthet Annie, Hugot Catherine, M. Kizirian Véronique, Sampsonis Béatrix, Woendendries Monique "Dossier 9 Leçon 2 Votre maison a une âme." Alter Ego A1 ed. Hachette Français Langue Étrangère, 2006.